Blog
KFC è stato citato in giudizio per aver usato la versione spagnola di "Finger-lickin' Good".
- Soluzioni per i marchi
Una taqueria di Santa Ana, in California, ha fatto causa alla catena di fast food KFC per aver utilizzato la frase "para chuparse los dedos", che si traduce in "succhiare le dita" o "leccare le dita". La Taqueria El Amigo sostiene di aver utilizzato lo slogan nel suo logo dal 1988 e di averlo registrato come marchio nel 2007.
KFC, parte di Yum! Brands, possiede diversi marchi per variazioni del suo noto slogan "It's finger-lickin' good" e ha richiesto un marchio per "para chuparse los dedo" nel 2015, ma la domanda è stata respinta dall'USPTO. L'azienda ha utilizzato la frase spagnola in campagne di marketing rivolte alla comunità ispanica, come questa:
Un portavoce di KFC ha dichiarato che l'azienda è "fiduciosa che questa causa sia priva di merito e che l'uso della versione spagnola del nostro famoso slogan sia appropriato". I documenti del tribunale possono essere consultati qui.
A proposito di traduzioni, questa storia ci ha fatto ricordare la traduzione cinese distorta dello slogan "finger-lickin' good" di KFC, che alla fine significava "mangiati le dita". E poi c'è "Fly in Leather" di American Airlines, tradotto in spagnolo come "Vola nudo", e "Assume Nothing" di HSBC Banks, tradotto in molti paesi come "Non fare nulla". Per divertirvi ulteriormente, date un'occhiata a questo elenco di "10 slogan tradotti male".