




Eine Taqueria in Santa Ana, Kalifornien, verklagt die Fast-Food-Kette KFC wegen der Verwendung des Ausdrucks „para chuparse los dedos“ – was so viel bedeutet wie „sich die Finger ablecken“ oder „sich die Finger ablecken“. Die Taqueria El Amigo macht geltend, dass sie diesen Slogan seit 1988 in ihrem Logo verwendet und ihn erstmals 2007 als Marke eintragen ließ.
KFC, ein Unternehmen der Yum! Brands-Gruppe, hält mehrere Markenrechte an Varianten seines bekannten Slogans „It’s finger-lickin’ good“ und beantragte 2015 die Eintragung der Marke „para chuparse los dedos“, doch der Antrag wurde vom USPTO abgelehnt. Das Unternehmen hat den spanischen Ausdruck in Marketingkampagnen verwendet, die sich an die hispanische Gemeinschaft richteten, wie beispielsweise in dieser:
Ein Sprecher von KFC erklärte, das Unternehmen sei „zuversichtlich, dass diese Klage unbegründet ist und dass unsere Verwendung der spanischen Version unseres weltberühmten Slogans angemessen ist“. Die Gerichtsunterlagen können Sie hier einsehen.
Apropos Übersetzungen: Diese Geschichte hat uns an die verquere chinesische Übersetzung des KFC-Slogans „finger-lickin’ good“ erinnert, die letztendlich so viel bedeutete wie „iss dir die Finger ab“. Und dann gibt es noch „Fly in Leather“ von American Airlines, das ins Spanische mit „Flieg nackt“ übersetzt wurde, sowie „Assume Nothing“ von HSBC Banks, das in vielen Ländern mit „Tu nichts“ übersetzt wurde. Für weitere Unterhaltung schau dir diese Liste mit „10 missglückten übersetzten Slogans“ an .
Erfahren Sie, wie PharmaCheck™ die Namensqualifizierung beschleunigt
Von der Früherkennung bis hin zu Nachkontrollen unterstützen wir Sie dabei, schneller und sicherer voranzukommen – und dabei Fehler zu vermeiden, die Sie sonst machen könnten, und helfen Ihnen, schneller voranzukommen.






.avif)










